Don’t be afraid of ‘me’ (Part 1)
For instance, native speakers of English are becoming more and more muddled about how to use I and me.
Please don’t let them lead you up the garden path (mislead).
Saying: Me and my friend went to a movie in a casual situation is fine, as long as you know that it should be: My friend and I went to a movie.
Perhaps because we got corrected as children for that me slip of the tongue, some native speakers have transferred a fear of me to the wrong places.
We now hear: The CEO invited my colleague and I to a meeting.
Oops. Wrong.
Even if you’ve forgotten about subjects and objects – which native speakers often don’t learn at school – there’s a quick check to test which one fits.
If you can change to we, then stick to I in the singular:
We had a meeting.
My colleague and I had a meeting.
But if you can change to us, then use me in the singular:
The CEO invited us to the meeting.
The CEO invited my colleague and me to the meeting.
The new colleague gave us a hand with the project.
The new colleague gave John and me a hand with the project.
One of our clients sent us a big box of chocolates.
One of our clients sent John and me a big box of chocolates.
So be brave and use me when it’s needed.
And one more thing: it’s a client of mine, not a client of me.
The next common confusion we’ll tackle is overusing myself.
Meantime, some other explanations are here, here and here.
Liked this? Sign up for email alerts and get a free taster of how we can work together to get your professional English unstuck.
© Christina Wielgolawski